One Gwei Lo term not mentioned on this thread is Haak Gwei [Lo].
And whatever happened to Mo Lo Cha?
I always found that to be more civil.
And the proper response to Ah Cha?
Ah Chew! [not geshundheit]
And finally The year of the Rat began yesterday, so put on your talismans and set up your wind chimes.
Fengshui master says Chinese New Year should begin on Feb 4 - Yahoo! Singapore News
As an aside, Lo Fan is the term used instead of gweilo in the US. Apparently the political correctness police have made inroads into American Chinese culture.
I occasionally get called gweilo by my relatives (I'm ethnically Chinese). I've used the term to describe others, and Caucasian friends have used it to describe each other or themselves. Of all terms that might offend the politically correct, I think that gweilo really ranks at the bottom of the pile, if it should even rank at all.
The term is originally not a pleasant one but has become acceptable over time. If I hear it I react according to context.
For those who do not hear the lingo, if you hear something that sounds like "say gweilo" you can be assured it was not very nice. Literally translated he is wishing you dead and froma practical translation it's about the same as the f word with an ing on the end of it.
Re: that colourful "say" adj. in HK - depends on the context.
But note the stressed bits of the particular phrase: "SAY gwei-LO".
Usually the tone is clearly RUDE - even when muttered under one's breath. Just as unsavoury as using the old ignorant forms: "Ah Cha" or "Bun Bun", even thoughtlessly.